Reading Korean restaurant menus before a server arrives at your table
Most Korean menus are not translated, and the ones that are often translate only the headings. What looks like an indecipherable wall of characters tends to follow four predictable structures — once you can spot them, the menu becomes navigable without a single word of fluent Korean.
Cooking-method suffixes tell you what you are ordering
Korean dish names are usually compound words: a main ingredient followed by a preparation suffix. 구이 (gui) means grilled; 조림 (jorim) means braised in a reduced sauce; 볶음 (bokkeum) means stir-fried; 찜 (jjim) means steamed or slow-cooked with liquid. A menu entry reading 고등어조림 (godeungeo-jorim) is mackerel braised in gochujang sauce — not a grilled fish. Misreading the suffix is the most common source of surprise at a Korean table.
The 정식 marker and what it includes
정식 (jeongsik) means a full set meal, typically the main dish plus banchan (side dishes), soup, and rice. When you see 정식 appended to any protein or vegetable name, the price covers the whole spread. Ordering a la carte from the same menu often costs more for less. If a restaurant lists both a solo item and a jeongsik version, the jeongsik is almost always the intended way to eat there.
인분 (inbun) is the portion counter. 1인분 (il-inbun) is one serving; most grilled-meat restaurants require a minimum of 2인분 per order and will say so in small print beside the item. Scanning for this before you sit prevents the awkward negotiation of ordering for one at a two-person minimum grill table.
When the menu has no prices visible
Some older or destination restaurants post a chalkboard or verbal menu only, or display prices at the counter rather than the table. In these cases, 시가 (siga) beside an item means market price — it will change daily and is worth confirming before ordering. It appears most often next to raw crab (게장, gejang) and live seafood. It is not evasiveness; it reflects genuine ingredient-cost volatility at the wholesale market that morning.
A laminated menu with colour photographs and prices in large type is not a sign of a lesser restaurant in Korea. It is a sign that the restaurant expects and welcomes visitors who are still learning.
메뉴판에 '오늘의 메뉴'라고 적혀 있으면 그날의 추천 요리를 뜻하며, 보통 가성비가 좋습니다.
Drafted with AI assistance · published daily · reviewed by the Welcl Buddy editorial collective on a rolling basis. Corrections welcome at designloversko@gmail.com.